Тема: Ложные друзья переводчика.
Проблема: при переводе «ложных друзей переводчика» могут происходить ложные отождествления, поскольку междуязычные аналогизмы имеют некоторую графическую (или фонетическую), грамматическую, а часто и семантическую общность.
Актуальность данной работы заключается в том, что это явление достаточно широко распространено, а количество ошибок, которые совершают не только обычные люди, но и сами переводчики.
Цель данной работы – попытаться разобраться с проблематикой данного явления и установить то, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика».
Задачи работы:
В качестве объекта исследования были избраны тексты, в которых присутствует «псевдоинтернациональная» лексика.
Проблема: при переводе «ложных друзей переводчика» могут происходить ложные отождествления, поскольку междуязычные аналогизмы имеют некоторую графическую (или фонетическую), грамматическую, а часто и семантическую общность.
Актуальность данной работы заключается в том, что это явление достаточно широко распространено, а количество ошибок, которые совершают не только обычные люди, но и сами переводчики.
Цель данной работы – попытаться разобраться с проблематикой данного явления и установить то, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика».
Задачи работы:
- Характеристика «псевдоинтернациональной» лексики.
- Изучение особенностей перевода «псевдоинтернациональной» лексики.
- Анализ текстов с целью определения «ложных друзей» переводчика среди других сложностей при переводе.
- Найти способы лучшего запоминания «ложных друзей» переводчика.
В качестве объекта исследования были избраны тексты, в которых присутствует «псевдоинтернациональная» лексика.
Здравствуй, Елизавета! Скажи, пожалуйста, почему ты выбрала именно такую тему исследования? С переводом какого текста у тебя возникли сложности?
ОтветитьУдалитьС уважением, Коля Койков
Здравствуй, Елизавета!
ОтветитьУдалитьДействительно в учебниках английского языка уделяется большое внимание словам помощникам, которые имеют одинаковое звучание и значение в русском и английском языках. А вот ложным словам помощникам уделяется мало внимания. Мне очень понравились ваши задания. Я так же считаю, что эта информация должна быть отражена в учебниках по английскому языку. Подскажите, пожалуйста, в вашем словаре указаны все слова ложные друзья или же только их часть?
С уважением, Зубова Юлия
Здравствуй, Елизавета! Твоя работа интересная и полезная. Буду твои упражнения использовать в изучении английского и познакомлю одноклассников с ними. А в вашей школе их используют? Спасибо, с уважением Дубкова Алена
ОтветитьУдалитьЗдравствуй, Елизавета! Познакомилась с твоей работой,узнала из неё много нового для себя,спасибо.Знакомы ли твои одноклассники с твоей работой, как они оценивают её?
ОтветитьУдалитьС уважением Алёна Беликова.
Здравствуй, Лиза! У тебя очень интересная тема. Скажи пожалуйста, давно ли ты начала заниматься этой темой? И почему тебя заинтересовала данная тема? Спасибо, с уважением Екатерина.
ОтветитьУдалить